A Bit of Doggerel

Writing radiology reports all day and realizing that some poor fellow out there will have to read them, one can’t help but want to simplify things. That should mean shorter, more direct and specific words as well as shorter sentences, even fragments. But linguistic habits are hard to break. I find one phrase and word particularly annoying, namely, “osseous structures” and “osseous”, meaning “bones” or “bony” respectively.

 

Osseous Structures

 

My colleagues like the Latin word osseous,

Which I think sounds too ostentateous.

It seems quite preposeous to use that word osseous;

It makes me feel downright pomposseous.

 

I prefer the Germanic word bony,

Which sounds to my ear much less phony.

 

But diction is a sensitive matter,

We all prefer to hear flatter,

Pet words fill heads hegemoniously,

And criticism’s heard acrimoniously.

So this rhyme is meant only gently,

To suggest an edit more aptly,

Suited for reading more simply.

 

I persuaded me, and now perhaps thee,

But how to convince all and each crony?

 

 

Best Wishes.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s